
Diese Inhalte werden den Kunden über die Lernmanagementplattform Thought Industries bereitgestellt, die video- und textbasierte Lerninhalte hostet.
Sie verfügen über zahlreiche Videokurse und Artikelseiten, die regelmäßig aktualisiert werden (aufgrund neuer Module und Inhaltsänderungen). In einigen Regionen gelten zudem rechtliche/regulatorische Vorgaben (z. B. für kanadisches Französisch). Ein herkömmlicher dateibasierter Export-/Import-Ansatz würde bei jeder Änderung der Quellinhalte eine massive Duplizierung der Seiten und kontinuierlichen Entwicklungsaufwand erfordern. Daher erkannte der Kunde den Bedarf an einer schlanken, direkt auf der Seite integrierten Lösung, mit der Lernende zwischen verschiedenen Sprachen wechseln können, ohne dass Inhalte vervielfacht oder der operative Aufwand erhöht wird.
Auf der Thought Industries Plattform wurde ein schlankes JavaScript-Snippet/Widget in die Kursseiten integriert, damit Localize automatisch Seiteninhalte erkennt und Phrasen in eine zentrale Übersetzungsumgebung überträgt. Lernende können mithilfe des Widgets übersetzte Versionen derselben Seiten anzeigen, während der Kunde Übersetzungs-Workflows, Glossare und die Qualitätssicherung in Localize verwaltet.
Most useful Localize features and why they mattered to the Customer
Clientspezifische Trennung und Sprachberichte: Localize ermöglicht die Trennung verschiedener Client-Erlebnisse und Sprachsets und bietet seitenweise Sprachberichte, die die tatsächliche Nutzung aufzeigen (z. B. hohe Zugriffszahlen auf Italienisch). Diese Analysen helfen dem Kunden bei der Entscheidung, welche zusätzlichen Sprachen oder Inhaltsbereiche er im Zuge der Skalierung der mehrsprachigen Bereitstellung aktivieren möchte.
Das Ergebnis ist ein deutlich geringerer manueller Wartungsaufwand, ein reduzierter technischer Aufwand für Aktualisierungen und eine wesentlich schnellere Markteinführung mehrsprachiger Lerninhalte – Übersetzungen und Aktualisierungen sind in Minuten statt Monaten möglich.