Empfohlen

Steigerung des Engagements in verschiedenen Märkten: Der Lokalisierungsvorteil von Carry1st

„Lokalisierung bringt das Produkt näher an den Kunden heran. Es ist das, was die Menschen gewohnt sind, natürlich zu sprechen.“

George Ng’ethe - Carry1st, leitender Ingenieur
Headerbild

Bswift

„Wir sind mit den Ergebnissen, die wir mit Localize erzielt haben, außerordentlich zufrieden! Ihre Übersetzungslösungen haben es uns ermöglicht, über 150 Sprachen zu unterstützen, unsere Fähigkeiten zu erweitern und die Implementierungszeit zu verkürzen.“

Trent York, VP, Product Portfolio Strategy

Alternative Fluggesellschaften

„Alles, was von Localize erledigt werden muss, kann sehr schnell abgewickelt werden und fügt sich hervorragend in unsere technische Infrastruktur ein. Es ist ein superschneller Prozess.“

Alternative Fluggesellschaften

Das Exekutivbüro für Arbeit und Arbeitskräfteentwicklung (LWD) des Bundesstaates Massachusetts

„Übersetzungen hatten schon immer Priorität… LWD verfügt über ein eigenes Übersetzungsteam von etwa drei Personen. Das Problem ist, dass sie mit dem Arbeitsaufkommen nicht mehr mithalten können.“

Anthony Fantasia – Chief Information Officer, LWD

Submittable

„Localize hat mit uns zusammengearbeitet, um unsere dynamischen Inhalte zu optimieren, sodass wir Kosten für menschliche Übersetzungen einsparen konnten.“

Nicole Hermoso – Produktmanagerin, Submittable

The Standard

„Es ist ein unglaubliches Gefühl, eine Seite übersetzt zu haben und sich dann keine Sorgen mehr darum machen zu müssen.“

Lucas – Marketingdirektor, The Standard

Prodege

„Wir aktualisieren unsere Website ständig, und Localize macht diese Übersetzungen mit seinem visuellen On-Page-Editor zum Kinderspiel.“

Sophia De Albuquerque – Associate Marketing Manager, Prodege

Mobile App-Übersetzung

„Wir mussten unsere mobilen Apps auf 10 Sprachen skalieren, ohne das Entwicklerteam zu überlasten.“

Technischer Leiter - Anonymes Unternehmen.

JOOR

"With the assistance of Localize, our business has exceeded expectations by swiftly extending its reach into numerous languages."

James Tate – Senior Vice President Engineering, JOOR

coUrbanize

„Der Ansatz, es einmal einzurichten und dann zu vergessen, sparte enorm viel Zeit und ermöglichte es Localize außerdem, eine skalierbare Lösung zu sein.“

Kristen Veit – Direktorin für Community-Engagement-Strategie, coUrbanize

Aims Community College

„Wir brauchten eine Lösung, die schnell und einfach umzusetzen war. Localize war genau die Plattform, die wir brauchten, um diese beiden Ziele zu erreichen.“

Hunter Wilson – Webmanager, Aims Community College

ahrefs

„Wir dachten, unsere Ziele der vollständigen Automatisierung und Skalierbarkeit seien Träumereien, bis wir Localize gefunden haben.“

Egor Chemohonenko – Frontend-Entwickler, ahrefs

TICA

„Localize war so einfach zu bedienen, dass jedes Mitglied unseres Teams mit dem System arbeiten kann.“

Danny Nevarez – Chief Operating Officer, Tica

Mimeo

„Ich war überwältigt, wie schnell und einfach die Implementierung vonstatten ging, die Benutzeroberfläche war wirklich intuitiv.“

Jonathan Bartlett – Vizepräsident Produkt bei Mimeo

ContractPodAI

„Dank Localize konnten wir unser Geschäft schnell und über unsere ursprünglichen Erwartungen hinaus auf mehrere Sprachen ausweiten.“

Tessa Kilbride – Produktmanagerin, ContractPodAi

Tabist

„Wir waren von der Einarbeitung und der Unterstützung durch Localize wirklich beeindruckt!“

David Ishikawa – Produktmanager

Ukraine Siren Alerts

„Du warst ein Rettungsanker. Wir brauchten dringend eine Plattform wie Localize.“

Bernard Moerdler – Gründer von UASA

AdoptOpenJDK

„Localize ist eine leistungsstarke Sofortlösung, die sich aber auf Wunsch auch extrem individuell anpassen lässt.“

George Adams – Backend-Entwickler & Mitgründer von AdoptOpenJDK

Entrusters

„Localize ermöglichte es uns, unsere Anwendung in einem wesentlich kürzeren Zeitraum vollständig zu lokalisieren, als wir es alleine geschafft hätten.“

Wesley McRae – CEO, Entrusters

Social Pinpoint

„Das Angebot von Localize war ein großer Schritt für unsere Kunden, um Sprachbarrieren in ihren Gemeinschaften abzubauen, und wird mehr Menschen unabhängig von ihrer Sprache die Teilnahme ermöglichen.“

Brian Ashton – Chief Product Officer, Social Pinpoint

Ein großes US-amerikanisches Krankenhausnetzwerk

„Das CAT-Tool hat meinen Arbeitsaufwand deutlich reduziert und die Effizienz gesteigert! Ich bedauere, es nicht schon früher im Übersetzungsprüfungsprozess eingesetzt zu haben, da es mir so viel Zeit spart.“

Senior QA-Ingenieur

Globales Beratungsunternehmen + Localize

„Ich war sehr beeindruckt von der Möglichkeit, den Nutzern die Auswahl ihrer Sprache und die Änderung von Einstellungen im Handumdrehen zu ermöglichen.“

Senior Produktmanager

Nektar

Nectar zentralisierte die Lokalisierung mit Localize, um mehrsprachige Produkt- und E-Mail-Erlebnisse zu unterstützen und gleichzeitig den Entwickleraufwand zu reduzieren.

BetterHelp

BetterHelp zentralisierte die Lokalisierung mit Localize, um Qualität, Datenschutz und Skalierbarkeit auf einer stark frequentierten Therapieplattform zu gewährleisten.

HealthSherpa

HealthSherpa nutzte Localize, um Übersetzungsworkflows zu zentralisieren, die Kapazität schrittweise zu skalieren und die ACA-Registrierungsprozesse auch bei Traffic-Spitzen reibungslos am Laufen zu halten.

OneStudyTeam

OneStudyTeam nutzte den Translation-Proxy-Ansatz von Localize, um eine Plattform für klinische Studien an mehreren Standorten schnell zu lokalisieren und gleichzeitig PHI/PII zu schützen und den Entwicklungsaufwand zu minimieren.

Skedda

Wie Skedda die API-basierte Plattform von Localize nutzte, um die Integration zu validieren, die Arbeitsabläufe der Prüfer zu optimieren und vier Sprachen mit Zuversicht einzuführen.

DESTACO

„Localize der Genauigkeit gemischter Übersetzungen mit einem intuitiven Dashboard, das den Zugriff auf Analysen und die Durchführung von Korrekturen intuitiv und schnell macht.“

Darren Greene, Global Director, DESTACO

WorkBuzz

WorkBuzz zentralisierte die Lokalisierung mit Localize, um die Sprachabdeckung zu skalieren, Web- und E-Mail-Workflows zu vereinheitlichen und globale Markteinführungen zu beschleunigen.

Code.org

Wie Code.org die Lokalisierungszykluszeit um mehr als 50 % verkürzte, Updates in Echtzeit auslieferte und die Konsistenz über verschiedene Sprachen hinweg durch einen KI-gestützten Workflow verbesserte.

Schließen Sie sich den über 40.000 Nutzern an, die Localize für leistungsstarke Übersetzungen vertrauen.

Sind Sie bereit, Ihre Website und Ihre Inhalte schneller zu übersetzen?

Sprechen Sie noch heute mit einem Experten und erfahren Sie, wie Sie Ihre Website in Minuten statt Monaten übersetzen können.
EnglishEspañolFrançais日本語Português (Brasil)中文(简体)
Powered by Localize
RückmeldungFeedback senden
Deutsch