
Ein (auf eigenen Wunsch ungenannt bleibendes) Fortune-500-Technologieunternehmen, das eine Mobil-App anbietet, durch die es seinen Geschäftskunden möglich ist, die vom Unternehmen bereitgestellten IT-Lösungen zu verwalten. Das Unternehmen erfreut sich eines wachsenden globalen Kundenstamms für seine gegenwärtig in zwei Sprachen verfügbare Mobil-Anwendung. Mit dem steigenden Lokalisierungsbedarf in seinem asiatisch-pazifischen Markt musste es unhandliche Übersetzungsprozesse optimieren und um zehn neue Sprachen expandieren, während es zugleich galt, die Produkteinführungszeit zu verkürzen, ohne die technischen Ressourcen stark zu beanspruchen.
Das Unternehmen bot anfangs eine Auswahl von zwei Sprachen für die Navigation seiner beliebten Mobil-Anwendung an. Das auf den vielgestaltigen und wachsenden asiatisch-pazifischen Markt fokussierte Unternehmen erhielt zunehmend Anfragen, die App innerhalb eines kurzen Zeitraums in mehr als zehn Sprachen zu übersetzen. Vor dem Einsatz von Localize nahm der Lokalisierungsansatz des Unternehmens erhebliche technische Ressourcen in Anspruch, und die Erweiterung der App um mehr als zehn Sprachen hätte seinem Technikteam große Anstrengungen abverlangt.
Zusätzlich zu den Entwicklungsressourcen erforderte die Übersetzung der asiatisch-pazifischen Sprachen sorgfältige menschliche Begutachtung aufgrund der Komplexität der Produkte des Unternehmens und des technischen Wesens der Mobil-Anwendung. Ursprünglich erreichte das Unternehmen dies mittels eines manuellen Ansatzes, bei dem Übersetzungen in JavaScript-Dateien vorgenommen wurden, die Entwickler dann zu Strings in ihrer Codebasis umwandelten. "Wir nahmen englische JavaScript-Dateien und gaben sie an Übersetzer weiter. Die mussten sie dann in einem JavaScript-Format an uns zurücksenden", erklärte der Technikmanager.
Um die Mobil-App in mehr als zehn Sprachen zu verwalten, zu übersetzen und zu veröffentlichen, musste das Unternehmen seine Prozesse automatisieren, Entwicklerressourcen verringern, die Fehlermöglichkeit vermindern und die Produkteinführungszeit verbessern.
Um die Mobil-App in die Zielsprachen zu übersetzen, wählte das Unternehmen Localizes hochentwickeltes Übersetzungsverwaltungssystem (Translation Management System - TMS) aufgrund seiner intelligenten Automatisierungsfunktionen, seines integrierten Dashboards und seiner großen Bandbreite unterstützter Lokalisierungsdateien.
Das Technikteam des Unternehmens richtete die Automatisierung unter Verwendung der Localize-REST-API so ein, dass sie nahtlos in seine Entwicklungsprozesse integriert werden konnte.
Mittels Localize konnte das Unternehmen seine Übersetzungsarbeit von seinen Entwicklungsprozessen isolieren, was es dem Asien-Pazifik-Team ermöglichte, sich in das Dashboard einzuloggen und bei Übersetzungen zu helfen, ohne Code anzurühren. Nichttechnische Angehörige konnten im benutzerfreundlichen Interface tätig sein, um Übersetzungen zu bearbeiten, ohne sich mit den JavaScript-Dateien zu befassen, die das Unternehmen früher verwendet hatte. "Localize war eine Evolution der Handhabung von Übersetzungen in unserer App. Ich verbrachte etwa 20 % meiner Zeit als Ingenieur mit der Aktualisierung einzelner Strings in unserer Codebasis für nur zwei Sprachen - wir brauchten eine Methode, um diesen Prozess auf 10 Sprachen zu erweitern, ohne das Technikteam ins Grab zu bringen. Jetzt kann sich beispielsweise unser japanisches Team zu Localize begeben, um Bearbeitungen vorzunehmen, und wir laden sie einfach über die API herunter."
Das Technik-Management könnte auch Teammitglieder in aller Welt hinzufügen, damit sie den Übersetzungsprozess in Localize unterstützen. "Das Tolle sind die detaillierten Benutzerrechte. Ich könnte jedem Benutzer Zugang zum Projekt und der von ihm benötigten Sprache geben. Es wäre alles einfach vorhanden, so reibungslos und intuitiv", fuhr der Technikmanager fort. "Durch das individualisierbare Dashboard und die hochentwickelten Benutzerrechte von Localize ist es neuen Benutzern möglich, sich rasch einzufinden und mit der Arbeit zu beginnen."
Heute bietet das Unternehmen seine Mobil-Anwendung in mehr als zehn Sprachen an und nutzt dabei zu nahezu 100 % menschliche Übersetzungen. Das Unternehmen erfüllte seine Mission, die Übersetzungsverwaltung zu automatisieren, indem es neue Inhalte an Localize sendet und die neuesten Übersetzungen zum Veröffentlichen für seine Kunden herunterlädt. Diese neuen Prozesse sparen erhebliche technische Ressourcen ein, haben die Übersetzungsverwaltung revolutioniert und die Rentabilität des Unternehmens enorm verbessert.